2008年8月5日火曜日

大衆カフェ




 今日は、お昼同僚の先生と一緒にブラジルのLanchonete(ランショネッチ)という大衆カフェみたいなところに行った。日本でもよく知られているボンジケージョが売られている。ブラジル人がよく食べるものに “Pastel(パステウ)“というのがある。薄い皮の中にお肉やチーズが入っていて揚げてあるのだが、それを日系の人たちは日本語で通訳するとき”餃子“という。明らかに違うが、訳しようがないから仕方ないかもしれない。 ちょっと小腹が空いたときは、このランショネッチで食べる。おいしくて、安い。どれも大体R$1.00 (=約70円)。でも、ほとんどが揚げ物。体脂肪が高い私は、気をつけなければならない。 そういえば、エクアドルの屋台では”エンパナーダ”という名前で売られていた。サイズは半分くらいだが、$0.25 (=約30円)でエビやイカなどが入っているものもあった。
 Hoje, eu fui ao lanchonete com meu colega da escola. Tem pastel de quiejo, carne, frango...etc. O pastel se chamam ¨GYOUZA¨ em japonês. Mas ¨GYOUZA¨ é uma comida chinesa. Pórem parece que não tem outra tradução boa. Quando eu estou com fome, como no lanchonete. È gostoso e barato. Quasi todo é R$1.00. Mas quasi todo é frito e graso. Eu tenho que cuidar. No Equador se chamava ¨empanada¨ e o tamanho era meio mas era mais barato que aqui.
 今日は、雨が降ったり止んだりの一日だった。ダンスの時間に合わせて8時半からジムに行った。が、雨だからという理由で、生徒は来ないだろうといって先生は帰ってしまったらしい。これは、韓国にも通じるものがある。でも、日本では通じない。代わりに、筋肉トレーニングをしていって、と言われた。スパルタコーチに捕まってしまい、ひどく疲れて帰宅。ブラジル人らしくないコーチだった。  
 O tempo de hoje foi muito estranho. Choveu, parou, choveu, parou.....durante todo o dia. Eu fui ao ginásio de esportes ás 8 e meia para assistir aula de dança. Mas não teve aula por causa da chuva. Esse costume é como o da Coreia. Mas, no Japão não tem.  
 思い出したことがある。今年の冬、日本で久しぶりに中学の友人たちが家に来ることになっていたが、その日は大雪だった。来るのが面倒になるのではないかと思い、中止しようかと連絡すると、皆雪でも行くつもりだった、という返事。私も天気に左右されるような人間になってしまっていたんだと痛感した・・・。(苦笑)
写真:おすすめランショネッチとパステウ(右後ろにあるトマトや野菜を刻んだサラダを間に入れ、マヨネーズなどをお好みでつけて食べる)